Следующее наше выступление будет в четверг, 26-го, подробная информация тут: https://vk.com/wall-1767404_2132
А пока напишу про то, что все самые прекрасные вещи происходят всё-таки по любви.
На круговых танцах приходится петь совершенно разные песни. И вот, когда восточных (греческих, еврейских и балканских) в репертуаре стало слишком много, я поняла, что мне нравится слушать такие песни, и не нравится исполнять.
Я ж педант. Мне надо, чтобы звучало хотя бы примерно похоже на оригинал. А как это сделать, когда восточная манера пения и я - две разные плоскости?
Я целый год дулась на восточные песни. Надо же было специально сесть и разобраться, как они там поют, и какие украшения применяют. А мне неохота. Особенно бесили греческие, так как сами греческие слова напоминали абракадабру. И к этой абракадабре ещё добавлялись неведомые мне мелизмы (украшения).
И тут два месяца назад случилась со мной Мизерлу. Это не болезнь, это песня такая, старинная греческая. Которую, исполненную в сёрфовом варианте, многие знают по "Криминальному чтиву".
Тягучий её ритм и напев не оставляли меня ни днём, ни ночью. И такой она мне красивой казалась, что я не стала ждать, когда мне пришлют текст транслитом, сама нашла его на греческом языке, нашла греческий алфавит, написала транскрипцию с произношением, выучила, разобралась с мелизмами и манерой пения, и заодно все остальные восточные песни подтянула. Теперь их все обожаю, особенно греческие.
На всё это мне потребовалось три дня. Три дня при условии влюблённости в песню, против года фрустрации. Теперь жду чтоб Дэн сделал аранжировку. А то он говорит, что терпеть Мизерлу не может, но сделает, вдруг я тогда успокоюсь. Я ж пою её бесконечно. 😊
Текст на всякий случай.
Μισιρλού
Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μου 'χει ανάψει μες στην καρδιά,
αχ γιαχαμπίμπι, αχ γιαλελέλι, αχ
τα δυο σου χείλι στάζουνε μέλι, οϊμέ.
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά,
τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια,
αχ, θα σε κλέψω μέσ' απ' την Αραπιά.
Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελή
η ζωή μου αλλάζει μ' ένα φιλί,
αχ γιαχαμπίμπι, μ' ένα φιλάκι, αχ
απ' το δικό σου το στοματάκι, οϊμέ.
В песне поётся о Мисирлу - египтянке (Мисирлу по-турецки "египтянка"), которая воспламеняет сердце автора до такой степени, что он собирается украсть её из Африки. 😊 Ну и о прочих лобзаниях там тоже поётся.